shut up!是闭嘴,但是当别人这样说的时候,你也要注意了!

shut up!是闭嘴,但是当别人这样说的时候,你也要注意了!竖起一根食指,放在嘴唇中间,嘘~嘘。这应该算是一个国际通用语吧!闭嘴1.putasockinit看到它的第一时间你想到的是什么,塞袜子,不不不,

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

竖起一根食指,放在嘴唇中间,嘘~嘘~~这应该算是一个国际通用语吧!意思就是闭嘴,不要说话。说到闭嘴,中文的说法就是闭嘴,英文的说法是 shut up!但是事实上外国人表达闭嘴不仅仅只是一个 shut up,还有许多的短语也是可以表示闭嘴的,这些你都知道吗?

shut up!是闭嘴,但是当别人这样说的时候,你也要注意了!

闭嘴

1.put a sock in it

看到它的第一时间你想到的是什么,塞袜子,不不不,你可不要被它的表象欺骗了,如果别人和你说这句话的话,你可就需要注意自己的言行了哦!

例如:I’ve had enough of your moaning for one day. Why don’t you put a sock in it?

当然,有时我们也会听到put a cork in it,这个没有关系,因为它的意思是一样的。

2.cork it

好吧,这也是一个容易被表象欺骗的词,软木塞,别人和你说这个你是不是还是一头雾水,软木塞?用来干什么,当然是用来塞住你的嘴了!

例如:Shhh, cork it and listen to him.

这个的使用情况不是那么常用,相对来说put a sock in it会更加常用一点。

3.button it

按钮?纽扣?这是一个大问题,英语的许多短语是不能够直译的,就像这个,别人说到这个,你是不是要拿针线出来给人缝纽扣?这个的意思其实也是闭嘴的意思。

例如:Button it, ok. I’m trying to think!

如果你拿针线出来是会很尴尬的好嘛!

shut up!是闭嘴,但是当别人这样说的时候,你也要注意了!

闭嘴

4.shut your pie hole/shut your cake hole

再次强调一下,不要直译,这句话的意思和馅饼或蛋糕是没有什么关系的,它所表达的就是闭上你的嘴!

例如:Just shut your pie hole, man.

这句话你是否有一点印象呢?这个就是阿凡达里面的一句台词哦!可能会有人说 pie hole 多用于美式口语,其实现在的区分也是没有那么的明显了, pie hole, cake hole 在英式或美式中都很广泛的应用,比如典型的英式电影《帕丁顿熊》里的老奶奶就是用“Shut your pie hole” ,老师也更喜欢用pie hole哦,这个说起来比 cake hole 更口语化。

5.zip your lips/ zip it

这个表达的也是闭嘴的意思,相当于我们中文里面的一句,真想把你的嘴巴缝起来。

例如:I’ve heard enough of your nonsense, mate. Now zip it!

6.wind your neck in

镇定!镇定!当别人和你说这句话的时候,他绝对不是想锁你的喉,他只是想让你闭上你的嘴!

例如:Why don’t you just wind your neck in for once and listen to what I have to say?

7.simmer down

这个短语翻译过来的意思是被煮浓或是冷静下来的意思,但是也是可以表达闭嘴的意思!如果有人和你这么说,那么你可一定要注意哦!

例如:Ok, children. I need you all to simmer down and listen to Jason’s story.

不要觉得这句话是很粗鲁的,也没有冒犯的意思,只是这句话一般是用在非正式的场合里面。

看了以上这些,你学到了吗?在碰到这些短语的时候不会再是一头雾水了吧!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/69231.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信