《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-12-12)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-12-12)答案可在 与时俱进汉法双向翻译词典 中查到 链接 见原文链接 cela s ajoute l immense confiance en soi du chef de l tat qui le pousse se mettre e

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-12-12)
2022-12-12-CFT-Dico法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-12-12)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00351-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
阿盟;钋中毒;恐高症;厌学症;繁文缛节;排外情绪;三民主义;协商民主;代议制民主;全过程人民民主。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-351-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (12 décembre 2022)
一些人内心里还没有真正接纳一个崛起的中国,还不习惯于中国人的平视,还幻想可以继续居高临下地对中国内政指手画脚而不遭到反击。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (12 décembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年12月12日)
◆Ce jeune président de 44 ans est habité par la conscience aiguë de représenter un pays qui compte, sinon par sa seule puissance économique et militaire, en tout cas par son histoire et son rayonnement.
这位44岁的年轻总统踌躇满志,意欲代表一个仅靠经济军事实力似不够但毕竟可凭借其历史和熠熠生辉之影响而颇具分量的国家。

◆À cela s’ajoute l’immense confiance en soi du chef de l’État, qui le pousse à se mettre en avant, à prendre des initiatives, à intercéder pour toujours être en pointe sur les crises et les grands enjeux planétaires. Un trait qui nourrit autant d’admiration que d’agacement chez les Français.
此外,国家元首的极度自信心,驱使他出头露面,频频采取主动,面对危机与全球性重大挑战总是置身风口浪尖居中调停。他的这一作风可谓毁誉参半,既博得法国民众钦佩又令人嗤之以鼻。

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (11 décembre 2022)综合练习:
法国电视二台/France 2(11 décembre 2022)播报未来在月球采矿似非科幻空想的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-rattisez-la-lune-.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(10 décembre 2022)播报比利时检察院采取的行动震撼欧洲议会的新闻听写译练习
Après quatre mois d’enquête, le parquet fédéral belge a donc provoqué un séisme au sein du Parlement européen.
经过四个月的调查,比利时联邦检察院终于采取行动,从而引发欧洲议会内部一场地震。
详见文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D7DCDBEEF4E4E1A1D5462EE93630E7EAF7ABDBF2E7F6F6&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/159420.html

(0)
上一篇 2024-11-29 11:15
下一篇 2024-11-29 11:26

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信