大家好,欢迎来到IT知识分享网。
今天小编看到一条新闻说: 一位年轻的小女孩由于身上来“大姨妈”,坐在了“爱心专座”的位置上,没有及时的给一位大妈让座,被大妈痛斥没有教养不懂尊老。不知道大家是怎么看的?
那么我们这期,就要来说说“爱心专座”用英语怎么表达的呢?
可以直译成“love special seat”或者“Love seat”吗?
哈哈,在英文中没有“love special seat”这种说法,而后者“love seat”的说法确实存在,但是跟我们知道的“老弱病残孕专座”完全不是一回事。
love seat其实就是“双人座位、双人沙发”,也被引申为“情侣座”。
例如:
Beside me on the love seat, my wife kept her social smile firmly in place, but I could feel her secret death glare.
妻子紧挨着我坐在同一张双人沙发上,镇定地保持着脸上礼节性的微笑,但我可以感觉她气得暗暗咬牙。
那么“爱心专座”用英语该怎么说呢?
courtesy seat
在美国,courtesy有“优待”的意思,“爱心专座”里“爱心”的目的就是给“老弱病残孕”以优待,所以courtesy seat还是比较贴切。
例如:
The courtesy seats are for pregnant and disabled people.
爱心专座是给孕妇以及残疾人士准备的。
priority seat
priority表示“优先权”,priority seat就是“优先座”,就是这些座位优先给特殊人群使用。
例如:
Many people who sat on the priority seats would say something like “I’ll yield my seat when there is someone who needs it” while sitting down.
很多坐在爱心专座上的人都会说:“如果有人要坐的话我再站起来就好啦。”
补充:
change a seat换座位
find a seat找座位
give a seat to给…让座
offer a seat to给…让座位
give up sb’s seat放弃座位
occupy a seat占座
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/52417.html