在海外生活,口音为何会改变?

在海外生活,口音为何会改变?即使在短期出国旅行中,人们也可能会学到一些当地口音。艾玛·康诺利于2013年从布里斯班搬到了英国,并从此就说上了当地口音。

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

即使在短期出国旅行中,人们也可能会学到一些当地口音。

在海外生活,口音为何会改变?

艾玛·康诺利于2013年从布里斯班搬到了英国,并从此就说上了当地口音。

2013年夏天的一个下午,家住布里斯班的艾玛·康诺利(Emma Connolly)和几个伙伴悠然自得地畅饮啤酒。艾玛是个不折不扣的澳大利亚姑娘。

五年后的艾玛就像换了个人,操着一口像模像样的英式口音,英国曼彻斯特冰冷刺骨的冬天也不在话下。像英国人一样,她现在把澳大利亚人称之为“英式足球”的 “soccer”叫做“football”[英国人通常称“soccer”为 “football”]。

从法律上讲,这算不上是叛国。但是什么让艾玛摒弃了我们“大澳洲”的语言呢?

这一切其实要归结于我们大脑的运作机制。

潜移默化的改变

艾玛说,在过去的五年里,她注意到自己的口音慢慢变得英国化。

“我会下意识地像英国人一样说‘innit?’ [不是吗?],”她说。

“你会无意识地说‘wha’之类的话,或者把单词结尾Ts音吞掉。”

她在英国认识的朋友会说她有澳大利亚口音,然而她在澳大利亚的家人却说她有英国口音。

在海外生活,口音为何会改变?

她说:“这最奇怪了,因为在这儿有些人甚至察觉不到我有外国口音。”

“有时候在工作中,有人打电话来,他们察觉不出我是澳大利亚人,除非我们进一步攀谈起来,他们可能会从我的用词察觉到不同——通常是当我说‘no worries’的时候。”

艾玛计划明年搬回澳大利亚,她说她相信自己的澳大利亚口音会回来的。

“当身边有家人或者其他澳大利亚人的时候,我很快就会多说澳式英语。我能感觉到自己说话的‘鼻音’更重了,她说。

在海外生活,口音为何会改变?

人都会不自觉地寻找归属

蒙纳士大学语言学讲师霍华德·曼斯(Howard Manns)向ABC 巴拉瑞特分部晨间节目介绍道,我们之所以会学说当地话现被认为是源自一种“寻找部落归属”的需要。

“我们会调整效仿周遭人群的口音,”曼斯博士说。

“我们都有社会性,这使我们最终能够生存下来,而且我们还会依旧生生不息地生存下去。”

“我们都会试图找到部落归属,而这个部落在我们的一生中会不断变化。”

作为一名生活在澳大利亚的美国人,曼斯博士说,我们天生都有融入周围人的需要,但我们“在潜意识中也都明白关键在于地道与否”。

“我们都努力寻找部落归属,但我们也会下意识地在寻找那些不对劲的地方,”他说。

“我对你来说有北美口音,但当我回家时,家人会认为我的口音有些不对劲,这就是口音同化微妙之处的全部所在。”

在海外生活,口音为何会改变?

年龄越大口音越难改

曼斯博士说,围绕“临界年龄假说”(critical age hypothesis)的研究表明,儿童不仅比成人更容易学习第二语言,而且还会更容易学说新的口音。

“在人生的早期阶段,我们有种语言本能,使我们能够毫不费力地学会外语或自己的语言,”他说。

在海外生活,口音为何会改变?

但随着年龄的增长,这种本能会减弱。

曼斯博士说:“大脑会尽力剔除不需要的东西,随着年龄的增长,我们学习第二语言或第二方言的能力也随之被剔除”。

当孩子开始上学并与同龄的孩子交流时,这种现象是显而易见的。

“当我们很小的时候,直到大约五六岁,我们都在模仿父母的口音,但一旦我们上学……我们便倾向于效仿同龄人的口音,”他说。

曼斯博士说,他的两个孩子,分别为四岁和六岁,他们现在已开始失去北美口音,转而喜欢他们澳大利亚小朋友的口音。

“他们的口音与我们口音的相似度一天天地减少。我们现在正把他们推向你们那一边,”他说。(ABC中文网)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/60750.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信