状语(adverbial)帮我长大

状语(adverbial)帮我长大我过去一直信服它,并认真践行它。如果只图自我内心清净,而不顾他人需求,甚至给他人造成尴尬,诚实就未必是那时那地最好的策略。

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

状语(adverbial)帮我长大

有句英语谚语:Honesty is the best policy.

状语(adverbial)帮我长大

意思是:诚实是最好的策略。

我过去一直信服它,并认真践行它。

像砍樱桃树的乔治·华盛顿那样!

状语(adverbial)帮我长大

但几年前我突然悟到“最好”吗?不见得!

Honesty is the best policy,嗯嗯,没毛病。

但我们应该秒接一个问句:To whom?

:针对谁而言呢?

如果只图自我内心清净,而不顾他人需求,甚至给他人造成尴尬诚实就未必是那时那地最好策略


Honesty is the best policy to whom?

状语(adverbial)帮我长大

当我回答好这个问题,我就这个脍炙人口的英语谚语创造了一个状语(adverbial)

一个介词短语充当的目的状语


几年前我参加一个饭局

我这个“三无人员”,无名无权无财,算是忝列其中,叨陪末座。

饭局召集者是一位德高望重的专业人士,一呼百拥。

当他介绍我时,说我开了一家公司


他不是第一次这样介绍我。

过去我回回诚挚袒露,对该位专业人士进行善意纠正

那天我幡然猛醒:我是一个非常不解风情目中无人的人。

他这样抬高我自有他的社交需求

他需要一桌子互相看得上的人紧密团结在他的周围,而不要一个诚实局外者

我怎么就这样死心眼,年复一年地诚实呢?


也就在那天,我闭上了我张开的嘴,微笑坐下。

我想我以后要学会好好享用别人需要我穿的马甲

这也是我力所能及能提供给别人的善良

我是我,马甲是马甲,我自己心若明镜就好;而在我之外,谁真在意我是何等模样,马甲又是哪种花色呢?

所以,我何苦制造尴尬不适呢?

我过去还在多少不同的情境下角色里上演过类似这样自负自私啊?


所以:Honesty is the best policy to whom?

我的答案是:Honesty is the best policy to oneself。

状语(adverbial)帮我长大

意思是:诚实对自己是最好的策略。

这个目的状语是由介词to介词宾语oneself组成。

to oneself表示对自己而言,对这个践行诚实的人本身而言。


你会发现,状语并不是句子里不可或缺的最基本要素

它在描摹状物,是可有可无、锦上添花的成分。

少了to oneself,Honesty is the best policy仍是一个完整句子。


但,能在语法意义上开始熟练增减介词短语to somebody(缩略成:to sb.),是你看清句子结构的开始。

而能在心理意义上开始有意识地考虑增减to somebody,对每个人的双商发育来说都是里程碑式的。

纯粹永恒放之四海而皆准的真理少之又少,我们不能轻易充当真理代言人

使用状语,会使一切陈述充满条件限制,尽量准确,剔除武断


还有一句英语谚语:One man’s meat is another man’s poison。

意思是:一人的肉肉却是另一人的药药。

可以意译为:汝之蜜糖,彼之砒霜。

如果人不会换位思考,那基本等于白活


我们对很多事情进行判断,发表意见,会脱口而出:It is important(汉语翻译:这个很重要)。

但说完,我们应该马上撤回两步,思考一下是否需要补充成:It is important to me。

状语(adverbial)帮我长大

或者由于状语位置的高度灵活性,你也可以说:To me,it is important。

状语(adverbial)帮我长大

甚至:

状语(adverbial)帮我长大

关于什么是重要的,到底重要到何种程度,从来很难有一定之规,很难在人群中毫不费力达成共识


30岁以前,我会如条件反射一般,想也不想,不容置疑地说:Honesty is the best policy。

40岁以后,我将尽量延长我的反射弧,审慎地沉吟:Honesty is the best policy, is it?

状语(adverbial)帮我长大

汉语翻译:诚实是最好的策略,是吗?

此时此地,我需要多看多听多想


现在我认为:

Sometimes, honesty is not necessarily the best policy to others.

状语(adverbial)帮我长大

汉语翻译:有时,诚实对别人未必是最好的策略。

我在这句里增加了3个状语

  • sometimes(有时)
  • not necessarily(未必)
  • to others(对别人来说)

或者:Honesty is not the best policy all the time.

状语(adverbial)帮我长大

汉语翻译:诚实并非在任何时候都是最好的策略。

我在这句里增加了2个状语

  • not(不)
  • all the time(任何时候)

你看,就算为句子卸妆,拿掉以上所有句子中我增加状语,它还是那句:Honesty is the best policy.

状语(adverbial)帮我长大

(本文完)

作者简介:

  • 不间断以英语为工作语言在中国工作15年
  • 曾受雇于新东方﹑中央电视台英语频道﹑中国国际广播电台轻松调频Easy FM﹑视觉中国集团﹑华纳唱片等
  • 担任过英语老师﹑英语动画电影制片人﹑编剧﹑导演﹑记者﹑主持人等
状语(adverbial)帮我长大

状语(adverbial)帮我长大

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/68305.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信