二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?网络喷子可以翻成“online/internet troll”,troll有个意思是“投饵的人”,“网络喷子”就是指那些在评论区发布挑衅性言论的

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

“扫码支付”、“扫码关注”、“扫码加好友”… “扫码”成了现在日常使用频率非常高的一个词汇。再加上突如其来的疫情,现在出行基本上都要靠“一码通”,所以,小编今天就来分享一些跟“二维码”有关的英语知识。

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

先来说说“二维码”的英文说法:

“二维码”的英文是“QR Code”,这个很多同学应该都知道。但“QR”是什么意思呢?其实它是“Quick Response”的缩写,反映出这种二维码具有“超高速识读”特点。“Quick Response Code”也就是“快速响应码”。

除了我们日常见到的这种矩阵二维码,很多商品包装上都带有“条形码”,它对应的表达又是什么?

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

Barcode,指的就是“条形码”。

Our customer will provide barcode labels to be applied to the product.

我们的客户将提供用于产品的条形码标签。

“扫码支付”、“扫码关注”、“扫码加好友”英语怎么说?

可以翻译为“Scan the QR Code to pay/follow…”

You scan the QR code and pay for it.

你可以扫二维码支付。

Scan my QR code, you can friend me.

扫下二维码,你就可以加我好友了。

For further information, please scan the QR code below to follow us.

获得更多资讯,请扫描下方二维码关注我们。

“微信支付”、“支付宝支付”对应英文:“WeChat Pay;Alipay”

其他微信用语:

除了聊天、支付,玩微信的时候,我们经常也会刷朋友圈、点赞等等,这些该用英语如何表达呢?

1. 朋友圈

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

可能很多人会把朋友圈直接翻译为“friends circle或者circle of friends”。但大家如果把微信语言设置为英语的话,会发现微信官方给出的翻译是“moments”,其实主要和“朋友圈”的用意有关,“moment”大家很熟悉,是“片刻和瞬间”的意思,微信将朋友圈翻译成“moments”,意味留下这个瞬间。

2. 点赞

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

关于点赞,微信、微博和twitter上的点赞都翻译成了“like”,这里的like即可作为动词,亦可作为名词。因此,我们就可以将“给某人点赞”翻译成“give sb a like”。

除了like之外,还有一个生动形象的词“thumbs-up”也有同样意思。从字面上不难看出,该词的意思就是“竖起大拇指”,为你点赞,很形象了。

Don’t forget to give this video a thumps-up if you liked it.

如果你喜欢就不要忘记给个赞(大拇指)。

3. 拉黑

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

拉黑有好几个版本的翻译,微信的拉黑为block,意思是屏蔽某人不让他(她)看到自己的朋友圈。微博的拉黑则为blacklist,blacklist既可以作动词,也可以作名词,作名词时用add sb to the blacklist来表示拉黑。

Actually, I didn’t know the reason why she blocks me on Wechat.

事实上,我并不知道她为何把我的微信拉黑了。

4. 删除好友

除去微信里一般的delete,除此之外,还有一个表达“unfriend”。befriend作为动词,表示“与…交朋友”;名词活用,unfriend就可以表示“删除好友”了。

Oxford defines “unfriend” a verb,thusly: “To remove someone as a ‘friend’ on a social networking site such as Facebook.”

牛津词典将「unfriend」这个动词定义为:在如「脸书」等社交网站上,将某人的「朋友」身份删除。

5. 聊天记录

聊天记录不要直接翻译成chat record,微信官方将“聊天记录”翻译成“chat history”

6. 有人@我

通常,微博或微信上的朋友看到有趣的内容会分享给你时,这时候就会显示“有人@我”。用英文如何表达呢?微博和微信官方的翻译都是“You were mentioned”,即有人提到了你。如果想对别人说“记得@我一下”,可以说“Don’t forget to notify/mention me.”,或者“Don’t forget to give me a mention.”

7. 刷屏、刷爆朋友圈

每次有重大事件发生时,你的朋友圈是不是总被刷屏?“刷屏,刷爆朋友圈”用英语该如何表达呢?对于前者,我们可以将“刷屏”翻译成“go viral”,即走红,流行;对于后者,即“刷屏狂魔”,我们可以用“status update(状态更新)”来表达。

His status updates are all over my moments.

他发的状态把我的朋友圈刷屏了。

微博用语英文表达

微博是很多网友喜欢的冲浪聚集地,社交达人必备APP之一。其中也有很多日常用语,一起来了解一下:

1.关注

在社交平台上一般说“关注某某某”,使用的是“follow”;如果在follow前加上否定前置-un,也就可以表示取关了。

2.转发

在英语中,一般用“forward”这个词来表示“转发”的意思。但这里的“转发”一般指的是在对话框转发给好友。如果是转发推文或者帖子到朋友圈、微博这种公开的空间,常用repost,re-作为前缀,表示“重新…”。

另外,这几个词也有“转发”的意思:retransmission; transmit; repeat; relay

3.键盘侠

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

微博等一些公开社交平台,经常会有很多键盘侠为了杠而杠。这类人可以翻为“keyboard man”或者“keyboard warrior”,把键盘当做武器的勇士,就是我们平时说的键盘侠。和keyboard warrior差不多的还有keyboard cowboy。

The only way to deal with a keyboard man/warrior/cowboy is to ignore him or take away his ability to post online.

对付键盘侠的唯一办法就是,要么忽略,要么屏蔽。

keyboard man或者keyboard warrior并未被西方媒体广泛采用,亦未被权威的英文词典收录,但“维基百科”(Wikipedia)采纳了此说法。外媒一般将“键盘侠”翻译成“clicktivist”,该词采用“拼缀法”(blending)构成,由形容鼠标点击的click与意为激进分子的activist两词拼剪而成。

Clicktivists, in general, consider themselves separate from the social order.

一般来说,键盘侠认为他们与社会秩序背道而驰。

4. 网络喷子

网络喷子可以翻成“online/internet troll”,troll有个意思是“投饵的人”,“网络喷子”就是指那些在评论区发布挑衅性言论的人,他们基本不管事实真相,目的在于混淆视听,想要激起其他人的争论和怒气。

二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?

Internet trolls are truly predators of socitey. Nobody is safe. Nobody can hide from these monsters.

网络喷子已经成为社会的毒瘤。没有人是安全的。没有人能躲过他们这些恶棍。

今天分享的就这么多了,如果大家还知道其他相关表达,欢迎留言补充。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/69436.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信