每个人身上都有“毛毛”,毛毛习语怎么讲?

每个人身上都有“毛毛”,毛毛习语怎么讲?Ex:Au bout de trois mois, elle se rend compte que son assistante a un po

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

在法语考试题中,惯用语所占的比例接近一半。惯用语包括所有的习惯表达和短语,特别是与身体部位以及动物相关的习惯表达。

每个人身上都有“毛毛”,我来给你唱毛毛,到底我们身上都有些什么毛,我来唱给你们知道。今天我们就一起来盘点一下与“毛发”有关的习语表达

Poil 汗毛

Avoir un poil dans la main

游手好闲,极其懒惰

每个人身上都有“毛毛”,毛毛习语怎么讲?

(图源自百科)

Signification :

Être très paresseux ; avoir les côtes en long

Ex:

Au bout de trois mois, elle se rend compte que son assistante a un poil dans la main : elle arrive en retard, passe son temps au téléphone avec ses amis et ne fait absolument rien.

三个月后,她意识到自己的助理极其懒惰:上班迟到。所有的时间都花在跟朋友煲电话粥上,压根什么事情都不做。

Chercher le poil dans l’œuf

极端细致;吹毛求疵

Signification :

Pinailler ; chercher la petite bête

Être de bon/de mauvais poil

情绪好/不好

Signification :

Être de bonne /mauvaise humeur ; être bien /mal disposé

Ex:

Elle est de mauvais poil ce matin.

她今天早上心情不好。

Ne plus avoir un poil sec

浑身湿透,吓出一身冷汗

Signification :

Être entièrement trempé (d’eau ou de sueur) ; être mort de peur

Ex:

Avec ce déluge, on n’a plus un poil de sec.

在这场洪水中,人们都吓坏了。

Reprendre du poil de la bête

重新振作精神;康复,痊愈

Provenance:

法国人相信如果你把将你咬伤的野兽的毛发敷在自己的伤口上,你会感觉好些,该表达由此产生。

Signification :

Se remettre d’une maladie ou d’une opération ; se ressaisir après un échec

Ex:

Hélène est sortie de l’hôpital il y a quelques jours seulement, mais à la grande surprise de tous les médecins, elle a déjà repris du poil de la bête.

伊莲娜前几天才刚出院,但让所有医生惊讶的是,她已经痊愈了。

S’en falloir d’un poil

只差一点点,险些

Signification :

Manquer très peu de chose (pour qu’un événement se réalise) ;

Ex:

Il s’en est fallu d’un poil.

只差一点儿。

Caresser /prendre qn. dans le sens du poil

对其人投其所好,谄媚奉承

Signification :

Brosser quelqu’un dans le sens du poil ; cirer les pompes ; flatter

Ex:

Personne dans cet hôpital ne parle de toi de façon négative, et c’est parce que tu fais attention à les caresser dans le sens du poil.

这家医院里没有人对你说负面的话,那是因为你对他们小心翼翼,谄媚奉承。

Au quart de poil

刚好

Signification :

Parfaitement ; exactement

Ex:

J’ai mis un an pour tout préparer au quart de poil.

我花了一年时间把所有东西都准备好了。

À un poil près

相差无几

Signification :

De justesse ; pour très peu

Ex:

J’ai eu le train à un poil près.

我刚赶上火车。

De tout poil

形形色色的, 各种各样的

Signification :

De toute espèce ; en tout genre ; de tout crin

Ex:

Ils chassent du gibier de tout poil.

他们猎杀各种各样的野味。

Tomber sur le poil à quelqu’un

向某人扑过去;和某人纠缠不清

Signification :

S’en prendre brutalement (à quelqu’un) ; aborder par surprise (quelqu’un)

Ex :

Il me tombe sur le poil et je n’arrive plus à m’en dépêtrer.

他朝我扑过来,我无法摆脱他。

Cheveux 头发

每个人身上都有“毛毛”,毛毛习语怎么讲?

(图源自百科)

Tiré par les cheveux

牵强附会

Signification :

Douteux ; improbable ; peu naturel

Ex :

Les acteurs jouent bien, mais le scénario est vraiment tiré par les cheveux : on n’y croit à aucun moment !

演员们演得很好,但剧本实在是牵强附会,根本一点都不可信!

Faire dresser les cheveux sur la tête à n

使某人毛骨悚然

Signification :

Provoquer la stupéfaction ; saisir d’épouvante ; susciter la colère

Ex :

Des histoires à vous faire dresser les cheveux sur la tête.

让你毛骨悚然的故事。

Couper les cheveux en quatre

钻牛角尖

Signification :

Être trop tatillon ou méticuleux ; se focaliser sur des détails mineurs ; faire des arguties

Ex :

Alors que certains peuvent penser que c’est couper les cheveux en quatre de délimiter le héros et l’héroïne, je pense qu’inclure le féminin dans le modèle mythique de l’héroïsme est capital.

虽然有些人可能认为把英雄和女主人公区分开来是很重要的,但我认为把女性纳入英雄的神话模式是至关重要的。

Plume 羽毛

每个人身上都有“毛毛”,毛毛习语怎么讲?

(图源自百科)

Léger comme une plume

轻如羽毛,非常轻

Signification :

Léger ; très léger

Ex :

Notre mohair toujours aussi populaire, léger comme une plume et super doux !

我们的安哥拉山羊毛仍然一样受欢迎,轻如羽毛,超级柔软!

Laisser des plumes

遭受(经济或其他的)损失

Signification :

Subir des pertes et des dégâts ; ne pas s’en sortir indemne ; perdre beaucoup d’argent

Ex :

J’imagine que vous avez dû y laisser des plumes.

我想在那里你可能丧失不小吧。

Vivre de sa plume

靠写作为生

Signification :

Tirer l’essentiel de ses revenus de l’écriture

Ex :

Il était lecteur dans une maison d’édition et maintenant il vit de sa plume.

他曾是一家出版社的读者,现在他靠写作为生。

Barbe 胡子,胡须

每个人身上都有“毛毛”,毛毛习语怎么讲?

(图源自百科)

Au nez et à la barbe de quelqu’un

在某人的眼皮底下

Signification :

En présence et en dépit ; en narguant ; sous les yeux de quelqu’un, avec l’intention de le narguer

Ex :

Après la défaite de ses troupes, il fuit le pays au nez et à la barbe de l’ennemi en se déguisant en femme.

在他的部队战败之后,他扮成女人在敌人的眼皮底下逃离了自己的国家。

Rire dans sa barbe

窃笑,暗喜

Signification :

Rire de manière discrète ; éprouver une satisfaction qu’on cherche à dissimuler

Ex :

Je m’excuse beaucoup, mais Milosevic doit rire dans sa barbe quand il nous entend faire nos discours.

我很抱歉,但当米洛舍维奇听到我们的演讲时,他一定偷笑了。

Parler dans sa barbe

低语

Signification :

Parler de manière peu audible ; marmonner ; parler à voix basse sans articuler

Ex :

« Gêné, il ne savait plus où se mettre et se mit à parler dans sa barbe. »

“他很尴尬,不知道该往哪里走,就开始自言自语。”

虽然法语专八考试时间再一次延迟,但是我们也要经常积累与考试相关的词汇和笔记。与毛有关的法语习语表达就是上面这些啦~~同学们可以收藏起来啦

参考素材来源:

https://www.expressio.fr/palmares

http://www.frdic.com/

https://image.so.com/

《柯林斯轻松系列——法语习语》

本文由Justine提供并授权发表,如对内容有异议或侵权,请留言或后台联系小编

出自:堂吉诃德法语(全网同名)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/78778.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信