老外常说的on the double,到底指的是“两个”,还是“两倍”呢?

老外常说的on the double,到底指的是“两个”,还是“两倍”呢?英语天天 talk 原创文章 禁止二次修改或截取片段盗用有小伙伴说 自己正要出门买东西的时候 家人顺嘴说了一句 on the double 然后咱们这位小伙伴直接就把所有的东西都买了双份的回来 紧接着就挨了一顿狠批 这到底是怎么回事呢 今

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

@英语天天talk原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

有小伙伴说,自己正要出门买东西的时候,家人顺嘴说了一句 “on the double”,然后咱们这位小伙伴直接就把所有的东西都买了双份的回来,紧接着就挨了一顿狠批!这到底是怎么回事呢?今天咱们就一起来学习一下吧!

老外常说的on the double,到底指的是“两个”,还是“两倍”呢?

其实在英文中 “on the double”,它原本的意思指的是 — “在行军的时候,要加速行军步伐,或者是加快速度” 这样的一层意思!

而现在呢,“on the double” 在日常生活中, 经常被老外们用来表达 “催促某人,让某人人快点儿” 这样的的意思;

在平时说话表达的时候, on the double 这个词组就经常会被翻译成是:

on the double — 快速地,迅速地,尽快地,毫不拖延地;

就类似于英文当中的 “hurry up — 快点儿”

相比较来说,hurry up 就比较正式书面化一些;

on the double 就比较日常化,口语化一些!

接下来咱们一起来看几个例句,估计大家就会对这个词组有所了解了,比如说这样的一个句子:

Give me one more on the double.

赶紧再给我一个。

或者有时候在想催促别人的时候,也可以这样来表达:

The client is waiting for us, on the double!

客户已经在等了,赶紧快点吧,迅速点儿!

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

在说话的时候,关于 “double” 老外们还有这样的一个日常习语,叫作:

lead a double life

注意: 这里的 “double” 我们就可以把它理解为是 “双倍的,双重的” 这样的意思;

但是 “double life” 并不是我们从字面上所看到的 “双重生活” 的意思哦!

而是经常用来指 “一个人的性格是双重的”,或者是 “双重人格” 这样的一层意思;

lead a double life — 通常用来指的是 :一个人在生活中,表面一套,背地里又是一套的两面派!

比如说在平日里,有些人说的话和做的事反差特别大,这时候我们就可以这样来表达:

This woman who you know leads a double life.

你认识的那个女人是表面一套暗里一套的两面派。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/166194.html

(0)
上一篇 2025-01-05 14:00
下一篇 2025-01-05 14:15

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信