英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了酒店可以取消,约会可以取消,但是现在英语文化里流行一种说法,把某人“cancel”,人也可以取消吗?Cancel culture大家对于canc

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

酒店可以取消,约会可以取消,

但是现在英语文化里流行一种说法,

把某人“cancel”,人也可以取消吗?

Cancel culture

英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

大家对于cancel这个词一定不陌生,

  • Cancel: v.取消
  • Cancel an appointment / booking / date / class: 取消会面/预订/约会/课程

例如对于喜欢看美剧的朋友来说,最难过的事莫过于自己喜爱的电视剧突然被砍:

  • This TV show gets canceled after Season 5. 这部电视剧第五季之后就被砍了。
英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

近年来,由于社交媒体的兴起,舆论的影响力可以瞬间被无限放大,英语社会中开始流行一种cancel的新用法:

  • Cancel: v.拉黑、封杀
  • Cancel culture: 取消(拉黑、抵制)文化

Cancel culture refers to the popular practice of withdrawing support for (canceling) public figures and companies after they have done or said something considered objectionable or offensive. Cancel culture is generally discussed as being performed on social media in the form of group shaming.

“取消文化”指的是公众人物或公司在做了或说了一些令人反感的或冒犯他人的话后,人们不再对其给予支持。这种文化通常被认为以社交媒体上的群体羞辱的形式表现出来。

英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

这里的cancel用来表示不再支持,拉黑、抵制。尤其是生活在聚光灯之下的明星艺人,一不小心就会因为某个举动或某些言论,被网友们“cancel”。

  • To cancel someone: 拉黑某人
  • Someone is cancelled: 某人被拉黑

面对祸不单行的2020年,外国朋友也忍不住吐槽一句:

  • 2020 is cancelled! 我要拉黑2020年!

Offend

英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

在使用的时候也一定要注意,这个词语气非常强烈,很多人听了会感到冒犯:

  • Offend: v.冒犯,得罪,惹恼
  • She was offended that she hadn’t been invited to the party. 没有邀请她参加聚会,她有点生气。
  • Offensive: adj. (事物)令人冒犯的,令人不愉快的
  • He told some offensive sexist jokes. 他讲了一些令人不快的性别歧视的笑话。
英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

如果不是明星,也可以被cancel吗?其实现在很多年轻人也会直接在生活里这样用:

-I love doughnuts used as a bun to my burger. 我喜欢把甜甜圈当做面包做成汉堡来吃。

-Ew! You’re cancelled. 好恶心!你被拉黑了。

另外有一个非常实用的口语,当你想讲述某件事但没说好,或者是说完觉得后悔,都可以补充一句:

  • Cancel that”: 刚才说的话取消

Related expressions

英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

在国内外的各大社交平台上,确实都会有“拉黑”这个功能,这些拉黑也有很多说法:

  • To blacklist someone: 把某人加入黑名单

不过 blacklist 这个表达有些过时,现在更常用的:

  • To block someone: 拉黑某人,阻止某人(发消息,联系)
  • To unfriend someone: 把某人删除好友

如果你想加某人为好友,也可以直接用friend:

  • Friend me! 加我好友吧!
英文“拉黑”怎么说?这个词太解气了

下面这个词比较正式,通常被赶走的人也有一定的地位和权力:

  • To oust someone: 将某人赶下台,罢免
  • The president was ousted in a military coup. 总统在一次军事政变中被赶下了台。

学校开除学生通常用这个词:

  • To expel someone:将某人开除
  • My brother was expelled from school for bad behaviour. 我弟弟因为行为不端被学校开除了。

最口语的说法是 kick out:

  • To kick someone out: 将某人踢走,逐出

不仅能表示肢体上“踢”,也可以指象征性的:

  • Sometimes you need to kick someone out of a group chat. 有时候你需要把某人踢出群聊。
  • You’ve been removed from the group chat. 你被移除群聊。

你认为中国也有cancel culture吗?

你会对什么样的人表示cancel?

欢迎留言分享!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/57557.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信