“别”有意思的李靖论用间

“别”有意思的李靖论用间2023 年九省联考语文试卷节选了 唐太宗李卫公问对 一段文字 文字及部分试题如下 太宗曰 昔唐俭使突厥 卿因击而败之 人言卿以俭为死间 朕至今疑焉 如何 靖再拜曰 臣与俭比肩事主 料俭说必不能柔服 故臣因纵兵击之 所以去大患不顾小义也

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

2023年九省联考语文试卷节选了《唐太宗李卫公问对》一段文字,文字及部分试题如下。

太宗曰:“昔唐俭使突厥,卿因击而败之,人言卿以俭为死间,朕至今疑焉,如何?”靖再拜曰:“臣与俭比肩事主,料俭说必不能柔服,故臣因纵兵击之,所以去大患不顾小义也。人谓以俭为死间,非臣之心。按《孙子》,用间最为下策,臣尝著论其末云:水能载舟,亦能覆舟,或用间以成功,或凭间以倾败。若束发事君,当朝正色,忠以尽节,信以竭诚,虽有善间,安可用乎?唐俭小义,陛下何疑?”太宗曰:“诚哉!非仁义不能使间,此岂纤人所为乎?周公大义灭亲,况一使人乎?灼无疑矣!”

下列对材料有关内容的概述,不正确的一项是(3分)

A.突厥首领颉利在战争中败给了李靖,派遣使者到唐朝谢罪,希望能率领整个国家归附唐朝,唐王朝派遣唐俭等人为使者,对突厥进行抚慰。

B.李靖认为,使者到达后,突厥人一定以为危机已解除,如果此时能抓住机会出兵袭击,一定可以像当年韩信破齐一样,一举击溃敌军。

C.颉利见到唐俭等人十分高兴,完全没有料到唐军会发动进攻,李靖趁其不备,指挥大军杀到,突厥大败,颉利也在逃跑途中被唐军擒获。

D.世人传言李靖以唐俭作为死间,一举打败了突厥,唐太宗就此向李靖求证,李靖表示像唐俭这样的忠臣是无法用来做间谍的,传言不实。

这道题官方答案是D,这个答案让很多人大跌眼睛,因为在官方答案出来之前,极少人会想到是D。至今在网络上还能找到非官方答案及解析。官方答案出来之后,解析者恍然大悟似的做了一番解析:“像唐俭这样的忠臣是无法用来做间谍的”错误,“虽有善间,安可用乎”是说间谍对忠臣没有作用,“非仁义不能使间”是赞美使用间谍之策的主帅仁义兼备,没有信息称赞唐俭是忠臣,也没有信息表明唐俭适不适合做间谍,而且“用间最为下策”可知,李靖不主张用间谍。故选D。

这个解析很成问题。首先,把“虽有善间,安可用乎”理解成“间谍对忠臣没什么用”上下文不通,哪个间谍又对啷个忠臣使间了?其次,“没有信息表明称赞唐俭是忠臣”,那文中“忠以尽节,信以竭诚”又说的是谁呢?再者,D项说的是唐俭无法用来做间谍,这和不适合做间谍是两回事,解析者偷换概念。

先抛开解析不说,对“李靖论用间”一段文字的翻译也成问题。这种试卷的出题者向来是只管出题不管翻译和解析的。前半段翻译还没什么,下面一段是我从网上找到的从“若束发事君”到最后的翻译。

如果一个人从年轻时起辅佐君主,在朝政事务中公正坦直,忠心耿耿恪守臣节,信实不欺竭尽赤诚,那么,即使是高明能干的间谍,又怎么能发挥作用呢?像唐俭这样的事,乃是小义,陛下又何必怀疑呢?”唐太宗说:“的确是如此!不是仁慈慷慨的人不能指使间谍,这岂是平庸之人所能做到的?周公尚且为大义而灭亲,更何况是对于一个使臣呢?现在我明白无疑了。”

这一段译文中把“若”翻译成“如果”,这是假设,但后面说“束发事君”,很明显是确有所指的,试想,又有几个大臣能束发事君呢?唐太宗和李靖前后都在说唐俭,中间怎么会假设另一个忠臣呢?所以这里的“若”不是“如果”,而是“像”的意思,“束发事君”就是指唐俭。其实很多人应该也想到这一点,问题出现在“束发事君”上,“束发事君”直译就是从十五岁起就事奉君主,说唐俭从十五岁起就辅佐唐太宗直译说得通,事理说不通,因为唐俭比李世民要大20岁,唐俭十五岁的时候李世民还没出生呢!那么这里的“君”会不会是李渊呢?李渊比唐俭大13岁,这倒有可能,但史载李渊重用唐俭的时候唐俭已三十多岁了,而就是这个时候,唐俭和李世民建立了密切关系,这个时候李世民正是束发之年。所以这里的“束发”更有可能指的李世民,古人说话是能省则省,能让对方叫明白就行,管不得别人,李靖比唐俭还大6岁,对李世民和唐俭之间的关系应是了如指掌,所以这句话唐太宗当然听得懂,李靖要表达的是“若唐俭自君束发始事君”,可惜后人就不明白了,只好想当然地乱译一气了。

再看“虽有善间,安可用乎”一句,译文“即使是高明能干的间谍,又怎么能发挥作用呢?”我看到台湾商务印书馆出的今注今译《李卫公问对》对这句话的翻译是“虽有善于为间的人来离间我们,又有什么用呢?”这两句翻译的差别还是挺大的,到底哪一个正确呢?都不正确。这两句翻译都忽略了一个基本的文言现象:通假字。“虽有善间”中的“有”其实通“又”,比如荀子《劝学》:“虽有槁暴,不复挺者,使之然也。”所以这句文言的正确翻译应是“即便(唐俭)又擅长做间谍,我又怎么可以用他呢?”前面这几句是告诉唐太宗,我本不赞成用间,更何况唐俭这样的忠臣,即便他是当间谋的好料,我也不会用他的。这里在释“死间”之疑。

再看“唐俭小义”一句,翻译也不太清楚,这句也有省略,是告诉唐太宗保全唐俭这样忠臣的性命是小义,牺牲唐俭,击败突厥,这是为国,这是大义,这才有了唐太宗“周公大义灭亲,况一使人乎”之比。

由此看来,原文中李靖确实在说唐俭是忠臣,也在说自己不会拿唐俭做间谍的,只是不知道出题者是不是也认为是这个意思,毕竟出题者是只管出题不管翻译和解析的。这样一来,选项D岂不是正确的了?也不是,要说有误,误就误在“无法”上,原文意思是“不会”,而不是“无法”,二者区别还是比较大的。只是不知道出题者是不是这个意思。

“别”有意思的李靖论用间

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/93451.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信