ZT 布列瑟农

ZT 布列瑟农布列瑟农编辑《布列瑟农》(Bressanone)是加拿大环保音乐家马修·连恩(MatthewLien)创作并演唱的一首经典歌曲,收录在他1995年的专辑《狼》(BleedingWolves)中[1]。这是首诉说离愁的歌曲,据马修·连恩介绍,这首歌是他20多岁时创作的,正坐着火

大家好,欢迎来到IT知识分享网。ZT 布列瑟农

布列瑟农
编辑

布列瑟农》(
Bressanone)是加拿大环保音乐家
马修·连恩(
Matthew Lien)创作并演唱的一首经典歌曲,收录在他1995年的专辑《狼》(
Bleeding Wolves)中
[1]
。这是首诉说离愁的歌曲,据马修·连恩介绍,这首歌是他20多岁时创作的,正坐着火车离开意大利北部小镇
布列瑟农
布列瑟农是马修母亲的故乡,因此他对这片土地饱含深情。
[2]
另外,据网上资料介绍,这首歌的背后其实还有着马修·连恩自己的爱情故事。
[3]
其旷远忧伤的旋律、如诗如画的

歌词、马修·连恩清冽醇厚的歌声,以及歌曲结尾处的火车铁轨声,常令听者陶醉在歌曲所营造的忧伤而纯净的世界中。这首歌在网络上常被誉为“世界上最伤感的英文歌曲”。
[4]
马修·连恩在2011年7月推出了新版的《狼》,对原版中所有的曲目重新加以演绎、录制,并增添了2首新歌,其中之一即为在《
布列瑟农》的基础上重新改编创作的《重返
布列瑟农》(
Longing for Bressanone),是马修20年后重走当年路有感而发之作,是对那段时光一别20年的追忆梦回。两首歌隔着苍茫的岁月遥相呼应,令人心醉。
[2]

[5]

目录

1创作背景

2歌词与翻译

版本1
版本2

3专辑介绍

简介
曲目

1创作背景


布列瑟农》收录于《狼》,马修自己写的关于这首歌的创作背

  马修·连恩—布列瑟农[6]

景,大致内容如下:

日期:2002年2月20日 18:10
福利斯,你好谢谢你的评论,现在给你自己冲杯热茶坐好,接下来给你说个关于bressanone的故事。
几年前,我疯狂地爱上了一个年轻的女孩,还有,也爱上了南部
蒂罗尔山区,它在意大利的北部,与奥地利接壤,就在勃伦尔山脉的南边(勃伦尔山脉正好把意大利和奥地利分隔开来)。
南部蒂罗尔曾经跟北部蒂罗尔(现在属于奥地利)和西部蒂罗尔(现在属于瑞士)是一个整体,这个地区的人说是德国的一种方言,但是由于蒂罗尔被分割开来,而南部蒂罗尔变成意大利的一部分,所以这里的地名一般都有意大利文和德文两种名字。
总之呢…许多年前我给
绿色和平组织工作,在那时候我遇上了一个让我心动的女孩子。我们是在
加州的约塞米蒂国家公园归途中相遇的。自那以后,她回到
科罗拉多州的绿色和平组织,最后回到
纽约州去上学,而我则回到
圣迭戈的绿色和平组织,并且最后回到我在加拿大
育空地区的老家。
此后的几个月里我们不停地通讯。很快我们都希望能有更进一步的发展。她将要去意大利的
佛罗伦萨学习艺术,我就要去德国的
慕尼黑开始新的表演生活,跟一支叫“三月粉”的摇滚乐队…哈啊,没错,三月粉…那是另外一个故事了。
当我俩都在欧洲的时候,我们选了一个处在佛罗伦萨和慕尼黑之间的地方约会。这就是南部蒂罗尔的一个小镇,德文里面它 叫“Brixen”,意大利文就是“bressanone”。Bressanone是个非常优美的小镇。它被小乡村包围着,而山谷中回响着教堂的钟声,山 羊在牧场漫步,远处是高耸的白色山头。
我们在那里玩乐了几天,探索过周围的小乡村,还有彼此的心。离别的日子到了,她要回去的时候我陪着她去附近乡村的火 车站,真是很令人沮丧啊,我们都要踏上各自的道路。流着泪水,我上了去火车站的公共汽车,在短短的40分钟路程里,我缓缓入睡了,在梦中,我隐隐约约地似 乎听到了这样的一首歌,非常美妙的旋律和
歌词。我醒来的时候,赶紧下了车,来到最近的咖啡店,把所听到的旋律和
歌词写在一张餐巾纸上,好让我能够永远地记住它。
一年以后,我才有机会把这首歌录下来。在我的心里,永远会留个地方是给她,还有那些小乡村,和这首歌。
谢谢你这么认真地听我说。现在…是时候跟你同睡了,晚安!!!
:-)
马修
附原文:
The Story
by Matthew Lien
Date: 02-20-02 18:10
Hello Forrest,
Thank you for your comments. Now make yourself a cup of hot tea, sit back, and I’ll tell you a story about Bressanone…
Several years ago, I fell deeply in love with a young woman, and also with a part of northern Italy known as South Tyrol. It borders Austria, just south of the Brenner mountain pass which separates Italy from Austria.
South Tyrol used to be joined with North Tyrol (now a part of Austria) and West Tyrol (now a part of Switzerland). The people of this area speak a dialect of German. But since Tyrol was divided and South Tyrol became a part of Italy, all the place names are in both German and Italian.
Anyway… I once worked for Greenpeace many years ago, where I met a young woman who melted my heart. We met while on a retreat in California’s Yosemite National Park. After the retreat, she returned to the Colorado Greenpeace office, and eventually went back to school in New York state. I returned to the San Diego Greenpeace Office, and eventually went back to my home in the Yukon, Canada.
Over the months we stayed in touch. Soon we discovered that we would both be close again. She was going to study art in Florence, Italy, and I was going to live in Munich, Germany performing with a rock band called “Marching Powder”… ahhhh yes, Marching Powder… but that’s another story.
When we were both in Europe, we made arrangements to meet in a place that was close to being between Florence and Munich. This was the South Tyrolian town called “Brixen” in German, or “Bressanone” in Italian. Bressanone is a beautiful town surrounded by small villages high in the mountain valleys with churches ringing and sheep in the meadows, and the awesome peaks of the Dolomite mountains towering beyond.
We spent several days exploring the mountain villages and each other’s hearts. And when the day came for her to return, I took her to a train station in a nearby village, and we said goodbye. It was very sad to be going our own ways again. With tears in my eyes, I got on a bus and headed for the train station in Bressanone. During the short 40-minute bus ride, I fell asleep. And while I slept, I had a dream in which I could hear this song, complete with the words and music. When I awoke, I got off the train and went to the nearest coffee shop to write the words and music on a napkin, so I would not forget.
It was years later when I finally recorded the song. I will always have a place in my heart for her… and for that village… and for this song.
Thank you for listening. Now… off to bed with you!!!
:-)
Matthew

2歌词与翻译

版本1

Here I stand in Bressanone
静静地,我站在
布列瑟农
With the stars up in the sky
点点繁星缀着苍穹
Are they shinning over Brenner
它们是否也在布雷纳上空闪烁
And upon the other side
并装点着另一边的夜空
You would be a sweet surrender
你会是我甜蜜的归宿
I must go the other way
但我必须离开你远走
And my train will carry me onward
而我的列车即将载我前行
Though my heart would surely stay
不过我的心注定要停留
Oh my heart would surely stay
哦,我的心一定会停留
Now the clouds are flying by me
现在云朵正从我身旁飞过
And the moon is on the rise
而月亮冉冉升起在远空
I have left the stars behind me
我已将星辰抛在身后
They were diamonds in your skies
它们是留在你天空的钻石
You would be a sweet surrender
你会是我甜蜜的归宿
I must go the other way
但我必须离开你远走
And my train will carry me onward
而我的列车会载我到天涯
Though my heart would surely stay
不过我的心注定要停留
Oh my heart would surely stay
哦,我的心一定会停留
[7]

版本2

(翻译:南极冰钓)
Here I stand in Bressanone
我脚踏布雷萨诺内大地
With the stars up in the sky
满天繁星高悬在头顶
Are they shinning over Brenner
星光啊闪闪可是要越过布雷纳
And upon the other side
一直照到远处的那一头
You would be a sweet surrender
亲爱的请你交还我的手
I must go the other way
我得调头去赶路
And my train will carry me onward
列车会载着我往前行
Though my heart would surely stay
而我的心必定会停留
Wo,my heart would surely stay
哦,我的心一定会停留
Now the clouds are flying by me
乌云此时在我侧畔飞
And the moon is on the rise
月亮也在匆匆把路行
I have left stars behind me
我已将星星留在了身后
They were diamonding your skies
好让你的天空群星璀璨
You would be a sweet surrender
亲爱的请你交还我的手
I must go the other way
我得调头去赶路
And my train will carry me onward
列车会载着我往前行
Though my heart would surely stay
而我的心必定会停留
Wo,my heart would surely stay
哦,我的心一定会停留

3专辑介绍

简介

1992年,加拿大
育空地方政府施行了一项名为「驯鹿增量」

  马修·连恩1995年专辑《狼》封面

的 计划,以变相捕杀狼群的方式,让原本因人类过度猎捕而数量锐减的驯鹿迅速繁殖。这种起因于人却怪罪到狼的思考逻辑引发了马修·连恩创作《狼》的动机。由马 修·连恩率领的30位音乐工作者,以音乐与人性记录了在原野上被人们大量屠杀的狼群的故事。耗时两年,以最直接的感情、最沉痛的呼吁,敲击着人们的心:育 空河流域,狼群目睹着同伴断气在人类枪下的身影,它们的眼神中没有恐惧,只露出一股沉静,那是原野上的傲气天生的野性,在原野还能奔跑,血液尚未流尽之 时,回首凝望,无法舔舐同伴的鲜血,就带着它的灵魂继续浪迹天涯。

《狼》这张专辑泉水淙淙,鸟鸣啁啾。这曾经是那样桀骜不驯的灵性生命正在无奈地诉说着自己和种群无处栖身的悲伤。钢 琴民谣吉他和高音萨克斯管,控诉着贪婪之人对野生狼群的蓄意谋杀。音符忠实地记录了人类对自然的摧残。面对全部武装的人类,狼是弱者,是生命无从着落的弱 者,是黯然神伤的异族。它们此刻在星光月夜里,悲情地凝望厮守缠绵过的故园,在逡巡的感伤里作别。为了生命,为了延续,选择死亡或者选择离去……
2011年7月,马修·连恩推出了新版的《狼》,对原版中的歌曲重新进行了演绎,并新增了两首歌曲。

曲目

1. Flying Squirrel Creek 飞鼠溪

  2011年新版《狼》封面

  2. These Wings 归乡之翼

  3. Bressanone
布列瑟农

  4. Before The War 战前

  5. Bleeding Wolves 狼

  6. Tears Over Shetland 哭泣的雪特兰

  7. Of Strength and Sorrow 力量与悲伤

  8. Bedtime Stories 床边故事

  9. And Then There Were None 再无所有

  10. In Silent Repose 宁静的安息

  11. Longing For Bressanone 重返
布列瑟农 (新版曲目)

  12.Message In A Bottle 瓶中信 (新版曲目)
[1-2]

[5]

参考资料
  • 1.  Bleeding Wolves  .虾米网 [引用日期2013-11-2]

  • 2.  马修·连恩聊改版碟《狼》 望将环保音乐流行化  .网易娱乐 .2011-08-09 [引用日期2013-11-2]

  • 3.  bressanone–[Bleeding Wolves]  .人人小站”New Age音符” [引用日期2013-11-3]

  • 4.  世界上最伤感的英文歌曲 电台深夜常播 开头是钟声,结尾是火车的铁轨声  .百度知道 .2011-05-01 [引用日期2013-11-3]

  • 5.  全碟试听:马修-连恩 – 狼  .搜狐音乐 .2011-07-22 [引用日期2013-11-2]

  • 6.  Matthew Lien(马修·连恩) 《Bressanon(布列瑟农)》  .

  • 7.  马修·连恩《布列瑟农》歌词  .JustSomeLyrics [引用日期2013-11-3]

词条标签:

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/34015.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信