大家好,欢迎来到IT知识分享网。
无论您是否喜欢篮球,都一定听过篮球巨星迈克尔乔丹(Michael Jordan)的名字。可“Jordan”既表示”人名乔丹“,又表示”国名约旦“,这两者只见究竟有何关系?今天我们就来聊一聊这个话题。
“约旦河西岸“——您是不是经常在国际新闻中听到这个地名,中东国家“约旦”正是“约旦河”的终点。我们的问题是,为什么一个中东国家和一个远在千里之外的篮球明星“撞名”了?
“约旦“的国名来自其与以色列的界河“约旦河”(Jordan River),而“Jordan“又来自于希伯来语”Yarden“,本意为”往下流淌之河(the descender)“。直到1970年代末,Jordan成为美国主流男子名,后来甚至称为主流女子名——男性女性都可以取名为”Jordan“。
我们继续追问,为什么美国人要以一条河的名字作为自己孩子的名字呢?根据《圣经·新约》记载,耶稣正是在约旦河得到洗礼,为耶稣洗礼的人名为约翰(John)。读到这里,您一定明白了,给自己孩子起名“乔丹“的人,一定都是非常虔诚的J督教徒,希望孩子们能牢记信仰的根源。
最后,John的发音为[dʒɒn] ,和汉语“约翰“的发音相去甚远。为什么会这样翻译?原来John并非英语,而是来自希伯来语Yohanan,发音类似”约翰南“,这便是汉语翻译”约翰“的源头。
兜了一大圈后,我们终于搞清楚了“Jordan“的来龙去脉,在今后的文章中,我会继续介绍英美文化习俗。
您学会了吗?
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://yundeesoft.com/64309.html